Észrevételek a megjegyzésekhez
Prokné Palik Mária megjegyzéseihez:
Lehetséges az önálló és
nem önálló alosztások szerinti keresés, de ez jelenleg
csak a felhasználói oldalon működik (ha működik), azaz a keresési stratégia
része (pl. először jobb oldalról csonkolunk, utána a
találati halmazban bal oldalról, de ez nagyon körülményes folyamat). Egyszerűbb
lenne, ha a használó beírhatná a keresőkifejezéseket,
és a rendszer kilistázná azokat a találatokat, amelyeknél a keresett
kifejezések mindegyike előfordul. A jelzetelemek kereshetővé tétele Prokné szerint „további fejlesztéseket igényelne”.
Nos, a "további
fejlesztés" első lépése lehet ezeknek a tipizálása, algoritmizálása, és a
gépes kereséshez szükséges szoftver előállítása. Mostani cikkemben
ebben az irányban teszek tétova lépéseket.
Prokné a jelzetek egyértelmű használatára egy besorolási
adatállomány létrehozását javasolja, amely tartalmazná” a numerikus
jelzetet, a jelzet természetes nyelvű meghatározását, a jelzet bevezetésének,
illetve megszűnt jelzet esetén a megszűnésének dátumát”, a jelzetek elő- és
utóéletét utalók jeleznék.
A besorolási
adatállomány a jelzetek karbantartásának alkalmas eszköze lehet. Erre nekem
egyszerűbb javaslatom van: az amerikai könyvekben látható Dewey-féle
CIP-rekordok közzétételének módjához hasonlóan minden
jelzetben közölni lehetne, hogy melyik kiadás alapján
készült. A végső megoldás természetesen ezeknek a beépítése lehet, egy
egységes, naprakészen tartott, lehetőleg az Interneten hozzáférhető
adatbázisba.
Ungváry
Rudolf megjegyzéseihez:
Ungváry szerint az ETO hibáit a régi kiadás alapján bírálom.
Én azonban mindkét kiadást elemeztem, különös tekintettel arra, hogy a korábbi
hibák közül melyeket sikerült kijavítani, melyeket nem, és milyen új problémák
keletkeztek a reform során.
Ungváry a két kiadás közötti konkordanciatáblázatot ajánlja
figyelmembe (ezt én a cikkem megírása előtt átnéztem), és feltételezi, hogy a
régi ETO-t tartom hibásnak abban, hogy az újra nem
tértek át. Az áttérés fő nehézségeire utaltam a cikkemben: nincs elég munkaerő,
hogy az új jelzeteket visszamenőlegesen is átvezessék, az új jelzetekhez új
raktári táblázat is kellene, az pedig jelentős raktári mozgással is járna. A
konkordanciatáblázatok segítenek a számítógépes konverzióban, de ettől még
megmarad az aprómunka a polcokon. (Ennek a problémának a megoldására magam is adtam – vitatható
– javaslatot: a kettős raktározást, azaz hogy az adott téma dokumentumait a
jelzet alapján raktározzuk, és a polcokon is elhelyezzünk „lásd még”
utalásokat.)
Igaza van Ungvárynak
abban, hogy a régi ETO esetében jobb lett volna a részletesebb teljes kiadást
elemeznem. Én azonban a gyakorlati osztályozó szemszögéből közelítettem meg a
kérdést. A gyakorlatban elsősorban az 1990-es rövidített kiadás 1993-as
utánnyomását használjuk, és még a Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár központjában is
csak elvétve nyúltunk a teljes kiadás nehezen kezelhető füzeteihez. (Hogy ez
lustaság volt-e, vagy egyszerűen nem volt rá szükség, az
más kérdés.)
Ungváry szerint az ETO prekoordinált
használata nem magából a rendszerből fakad, mert mellérendelő módon is lehet
használni (pl. azonos dokumentumot több jelzettel is le
lehet írni). Annak természetesen sosem volt akadálya, hogy az általánosan közös
alosztásokat tetszőleges sorrendben írjuk fel
(legalább virtuálisan; így működött például a FSZEK földrajzi katalógusa, ahol
is a földrajzi jelzet az elsődleges besorolási szempont, és csak utána jön a
katalóguscédulán egyébként első helyen szereplő főtáblázati szám). A kolátozottan közös alosztásoknál
azonban nincs meg ez a szabadság. Az irodalmi műfajoknak a nemzeti irodalmaktól
való külön kezelésére a jelenlegi szabályok szerint nincs lehetőség. A
merevséget sugallja az ún. előnyszabály is: „Amit
le lehet írni egyetlen, pl. főtáblázati számmal, azt ne fejezzük ki két vagy
több jelzet összekapcsolásával. Amennyiben egy fogalom a táblázat
analitikus-szintetikus, facetta elemzéses
tulajdonságai miatt különböző jelzettipusokkal is
kifejezhető, úgy az alábbi felsorolásban, a sorrendben előbb álló jelzettípus
használatát kell előnyben részesíteni.” (új kiadás, 1/1. kötet, 7.
oldal). A sorrend: főtáblázati számok,
kötőjel nullás alosztások, kötőjel számos alosztások, és utána jönnek az egyéb közös alosztások.
Ez azt jelenti, hogy az alosztások
mellérendelő módon való használatához meg kell sérteni az ETO deklarált
jelzetszervezési szabályait. Ezen a
merevségen a Prokné Palik Mária által idézett helyi
kísérlet sem segít Az egynél több jelzet alkalmazása rekordonként valóban megoldás lehet, de a gyakorlatban nehézkesen működik.
(Pontosabban: az egymástól független ismérvek posztkoordinált alkalmazása is
ilyesféle megoldás, de ez aligha fér össze a jelenlegi jelzetkészítési elvekkel
Ungváryval szemben én a tárgyszó jelleg előretörését egy
hierarchikus rendszerben hibának tartom, mert ellene megy a mélységi
tagolásnak. És ha tudnunk kell a tárgyszót, mi szükség magára a
szakjelzetre?
Ungváry szerint a jelzetrészek szerinti kereshetőség a
szoftver képességén múlik. Így van. De ehhez magának az osztályozási
rendszernek is alkalmasnak kell lennie. Megpróbálom bemutatni, hogy a jelzetek
elemeire való keresés lehetséges, de csak akkor, ha a rendszer megfelel két – később
említett – feltételnek. És valahogy meg kell különböztetni a jelzetelemek
alapjelentését attól, amit a posztkoordinálás során adunk neki.
Ungváry szerint „a mai könyvtári rendszerek bírálandók
amiatt, hogy ez a kétoldali csonkolással végezhető keresés az ETO-jelzetek esetében nem végezhető”.
A kétoldalú csonkolás lehetséges (mint azt Prokné írásaiból is tudjuk), de a korlátozottan közös alosztások esetében ez nem egyértelmű. És nem a
számítógépes programok miatt. Az alosztások
felismerése és ennélfogva külön kereshetősége csak az
általánosan közös alosztásokra (kerek zárójel,
idézőjel stb.) „egyszerű programozási feladat”, de ez nem igaz a korlátozottan
közös alosztásokra. És éppen a régi ETO az, amelynek
jelzeteit visszamenőlegesen könnyebb átalakítani, a posztkoordinált keresésre
alkalmassá tenni.
„A kezelőrendszereket kellett volna felkészíteni arra, hogy
az ETO-jelzetek helyett a felhasználók az online katalógusokban egyrészt az ETO mutatószavai alapján
kereshessenek. Másrészt, hogy az ETO-jelzetek
magyarázatainak szövegszavai között kereshessenek.”
Ha nem a számokat használjuk, akkor az egész
rendszer átalakul tárgyszórendszerré – azzal a
hátránnyal, hogy egy hierarchikus rendszer megengedheti magának az „egyéb”
kategóriák használatát, aminek egy tárgyszórendszerben
nincs értelme.
A jelenlegi katalógusokban található
következetlenségek, pl. Budapest különféle írásmódjaival kapcsolatban valóban a
könyvtárosok a nem egyértelmű jelzetelési gyakorlatából adódik. De a táblázatban is hiba van. Ha
minden földrajzi nevet egy adott szabály alkalmazásával kellene megadni, akkor
eltűnnének a helyi variánsok. (Egyébként a Budapest helyett a Bp. még az
írógépes cédulakorszakból származik, hiszen gyorsabban le lehetett gépelni a
rövid alakot. Amikor a földrajzi nevet listából választjuk ki, ennek már semmi
létjogosultsága.) De ha Budapest a preferált név
mint alosztás, akkor mi szükség a (439.151)-re? Az új ETO-ban is vannak
ilyen ellentmondások. Budapest továbbra is (439.151),
de Moszkva (470-25), aminek jelentése: az Orosz Föderáció európai részének
fővárosa, azaz a földrajzi általánosan közös alosztáson
belüli korlátozottan közös alosztást, az 1-25
jelzetet ajánlja külön jelzet, illetve a név alosztás
helyett, míg például Miskolcot MIS-re redukálná.
Ungváryval ellentétben az idő alosztásban
található ellentmondás kiküszöbölését – hogy t.i. a
”
Ungváry szerint a használóknak nem is kellene a jelzetekkel
találkozniuk. Hát igen. De ha nincsenek számszerű jelzetek, nincs mélységi
tagolás, és áttérhetünk a szigorúan betűrendes keresésre. Én a mostani cikkben
azzal foglalkozom, mennyire lehetne az ETO-jelzeteket
a maguk számszerűségükben posztkoordinált keresésre alkalmassá tenni.
Ungváry felhívja a figyelmet arra, hogy az új nemzetközi
kiadáshoz nemzeti kiadásokat kell csatolni, a nemzeti részletezés a nemzeti
kiadások dolga. Ez sem ilyen egyszerű azonban. Ha a közzé tett táblázatokhoz
még hozzá kell tenni a nemzeti finomításokat, azok vajon hogyan válnak
nemzetközivé? Hogy tudja meg egy ausztráliai magyar, hogy mi a jelzete az ókori
Pannóniának? A régi ETO rövidített táblázatában ez (398.6) volt, nem látom be,
hogy ezeket a jelzeteket miért kellett kihagyni az új
kiadásból.
Ungváry is bírálja a mutató magyarra fordításának
gépiességét. A nemzeti betűrendes mutatót azonban eleve digitális formában kellene
szerkeszteni, az Interneten, és időről időre frissíteni. De az alapforrásban
szereplő index-elemek gondozása is szükséges. Ha valamit hozzáteszünk a magyar
indexhez, annak angol eredetijét sem ártana módosítani az MRF-ben
(a Master Reference File-ban). Csak így maradhat a rendszer egységes.
A fenti válaszaimból, remélem, kiviláglik,
hogy szerintem az ETO használatában jelentkező hibák jelentős része magából az ETO-ból ered (nem pedig abból, hogy összemosom a rendszer
és annak használatát; persze a kettő szorosan összefügg)..
Hogy az elvi hibákat hogyan lehetne az alkalmazás során ellensúlyozni, erről
szól a mostani cikk további része.
Amit pedig Ungváry
az ETO magyar kiadásának karbantartásával kapcsolatban ír, arról nyilatkozzon
az OSZK illetékese meg az ETO-konzorciumban részt
vevő magyar koordinátor.